i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.II
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.II (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 29
139
--
nu
maḫḫan
DUG
ḫupuwai
duwarnizzi
19
139
A
1
II 44'
[
_ _ _ _ _
DUG
ḫ
]
u-pu-wa-i
du-wa-ar-ni-iz-
⌈
zi
⌉
139
C
3
II 55'
nu
ma-aḫ-ḫa-an
DUG
ḫu-u-pu-wa-ia
du-wa-ar-ni-iz-zi
139
D
2
III 9'
[
_ _ _ _
_
DUG
ḫ
]
u-pu-wa-i
du-wa-ar-ni-eš-ke-
[
ez-zi
]
140
--
6
NINDA.SIG
MEŠ
=ya
paršiyannai
140
A
1
II 45'
[
_
_ _ _
pár-ši-i
]
a-an-na-i
140
C
3
II 56'
6
NINDA.SIG
MEŠ
-ia
pár-ši-ia-an-na-i
140
D
2
III 10'
[
_
NINDA.SIG
-i
]
a
pár-ši-ia-an-na-i
141
--
n=at=kan
ḫaššī
anda
20
peššiškezzi
141
A
1
II 45'
na-at-kán
ḫa-a
[
š-š
]
i-
⌈
i
⌉
II 46'
[
_ _
pé-eš-ši-i
]
š-ke-ez-zi
¬¬¬
141
C
3
II 56'
na-at-kán
[
_ _ _ _
]
II 57'
an-da
pé-eš-še-eš-ke-ez-
⌈
zi
⌉
¬¬¬
141
D
2
III 11'
[
_ _ _
ḫ
]
a-aš-ši-i
pé-eš-ši-iš-ke-ez-zi
¬¬¬
§ 29
139
--
Quand elle casse les récipients
hupuwai
- (un par un),
140
--
elle rompt six pains plats
141
--
et les jette un par un dans le foyer.
19
D :
duwarnieške[zzi]
.
20
Omis dans D.
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012